proverb

金无足赤,人无完人

jīn wú zú chì, rén wú wán rén

Quick meaningEveryone has limitations, so perfection is an unrealistic standard.
Closest English equivalentNobody is perfect.

Chinese characters and pinyin

Simplified: 金无足赤,人无完人

Traditional: 金無足赤,人無完人

Pinyin: jīn wú zú chì, rén wú wán rén

Literal translation

No gold is completely pure; no person is completely perfect.

Natural English meaning

Everyone has limitations, so perfection is an unrealistic standard.

Closest English equivalent

Nobody is perfect.

The Chinese proverb pairs human imperfection with the impurity of even valuable gold.

When to use it

Use it to encourage realistic, compassionate judgment.

When not to use it

Imperfection should not excuse avoidable harm or refusal to improve.

Example sentence

他有缺点,但金无足赤,人无完人。

He has faults, but no person is perfect.

Origin and cultural context

A traditional saying popularized through poetry and later everyday use.

Classification: proverb. This label distinguishes a complete proverb or popular saying from a compact idiom or a quotation preserved from a classical text.